In Concert

In Concert

Aad Guray (Аад Гурэй)

Aad Guray Nameh
Jugaad Guray Nameh
Sat Guray Nameh
Siri Guru Devay Nameh

Аад Гурэй Намэ
Джугаад Гурэй Намэ
Сат Гурэй Намэ
Сири Гуру Дэвэй Намэ


Перевод:
Я преклоняюсь перед Первоначальным Гуру.
Я преклоняюсь перед Вечной Истиной.
Я преклоняюсь перед Истинной Мудростью.
Я преклоняюсь перед Божественной Мудростью.

 

Мантра традиции сикхов. Эта традиция прекрасна тем, что в ней каждую мантру почитают как живого гуру. На самом деле так оно и есть, слово "гуру" переводится как "тот, кто приводит нас от тьмы к свету". Каждая мантра обладает потенциалом приподнять вуаль иллюзии и развеять тьму.
Эта мантра на языке сикхов, Гурмукхи (письменность индийского языка панджаби). Этот язык очень похож на санскрит.
"Намэ" - то же, что и "намах(а)" на санскрите, и означает "я открыт", "я преклоняюсь".

Эта мантра рассеивает облака сомнений и открывает нас руководству и защите. Она окружает наше магнитное поле защищающим светом.
Традиционно эту мантру поют в начале путешествий. Хорошо напомнить себе о ней сидя в машине или самолёте.
Обычно её поют 3 раза подряд.

Внутренний настрой: Гуру — тот, кто приводит нас от тьмы (гу) к свету (ру). Когда я пою эту мантру, я вызываю защитную энергию Вселенной и восхваляю новые начинания — как внутренние, так и внешние.


Shamno Mitra (Шамно Митра)

Shamno Mitra, Sham Varuna,
Shamno Bhaved Varyamam
Shamna Indro Bhrahaspati,
Shamno Vishnu Uru Kramah
Namo Brahmane, Namaste Vayu
Tvameva Pratyaksham Brahmasi
Tvameva Pratyaksham Brahma Vadisyami
Ritam Vadisyami, Satyam Vadisyami
Tan Mamavatu, Tad Vaktaram Avatu
Avatu Mam, Avatu Vaktaram
Om Shanti Shanti Shantih


Шамно Митра, Шам Варуна

Шамно Бхавед Варьямам

Шамна Индро Бхрахаспати,

Шамно Вишну Уру Крамах

Намо Брахмани, Намасте Вайю

Твамева Пратякшам Брахмаси

Твамева пратякшам Брахма Вадисьями

Ритам Вадисьями, Сатьям Вадисьями

Тан Мамавату, Тат Вактарам Авату

Авату Мам, Авату Вактарам

Ом Шанти Шанти Шантии


П е р е в о д

Пошлите нам свое благословение, Бог Солнца Митра, Варуна, Арямаа, Индра, Бхрахаспати и всепроникающий Маха Вишну.

Слава Брахме!

Слава Вишну. Ты являешься олицетворением Брахмы.

Слава Брахме!

Я буду всегда соблюдать дхарму (праведность).

Я всегда буду говорить правду! Пошлите нам всем защиту!
Ом мир мир мир.


Mother Inside

I said a prayer for the homeless

I pray no life is lived in vain
I lit a candle and i stepped out into

The pouring rain
I went looking for the mother

inside

 

World turning
Tears of redemption and

forgiveness
I crossed that river looking

for the witness looking

for the mother inside

 

And the rain fell down like the

tears of the virgin
tears of joy for all souls emerging

emerging from the mother inside

 

Sun rose at midnight

clouds blew away

eyes like diamonds
leading me on my way
I went singing for the mother

inside.

 

Yemaya, shakti ma durga ma, maria ma
jai ma jai ma jai ma amma

 

We’re all the same under the skin
unprotected, searching, searching

for the mother inside.

 

Birth and death,

in every breath

one lover
after another
as we search for the mother
inside.

 

Oh mother earth

what did we do...
we took too much of you

we were just reaching out reaching

for the mother inside.


Ilumina (Илюмина)

Ó, Grandioso Sol, Sol Central
Ó, Grandiosa Lua No Céu
Ó, Grandiosa Estrela No Céu
Ó, Grandiosa Rainha Da Floresta
Ilumina, Ilumina, Ilumina, Ilumina

 

О, Гранджиосо Сол, Сол Сентрал
О, Гранджиоса Луа Но Сеу
О, Гранджиоса Эстрела Но Сеу
О, Гранджиоса Раина Да Флореста
Илюмина, Илюмина, Илюмина, Илюмина

 

Перевод:

О, прекрасное Солнце, центральное Солнце
О, великая Луна на небе
О, великая Звезда на небе
О, великая царица леса
Просветите, просветите, просветите!

(Guilherme Henrique Mendonça da Silva)


Radhe Govinda (Радхе Говинда)

Дэва: Премал "Мантра выражает нашу благодарность, любовь. С пением этой мантры мы впитываем в себя эту любовь. Прекрасная мантра... Радхе Говинда."

 

Radhe Radhe Radhe Govinda
Radhe Radhe Radhe Gopal

 

Радхе Радхе Радхе Говинда
Радхе Радхе Радхе Гопал

 

Перевод:

Мы чтим и празднуем божественный союз Радхи и её возлюбленного Бога Кришны!

 

Говинда - одно из имен Кришны.
Радхе - звательная форма Радхи.
Гопал - имя Кришны как ребёнка-пастушка.

 

Дэва: "И по сей день в Брадже, родине Кришны, приветствуют друг друга восклицанием "Радхе, Радхе!" Радха - вечная возлюбленная Кришны. Без Радхи Кришна был бы неполным. В глазах жителей Браджа каждый является Радхой, каждый - возлюбленный самого Бога. Мне нравится это чувство преданности Радхи к Кришне, в нём заключены все эмоции. Все человеческие чувства, которые у нас есть, когда мы любим кого-то, приветствуются. Все они - часть божественной игры. Ревность, собственничество, надежда... Любовь Радхи абсолютна. Она выражает преданность во всех своих действиях."
Митен: "Так поступают приверженцы Кришны. Они не ищут просветления. Просто как можно больше времени они посвящают воспеванию его имени, танцам... Эта преданность полна самой себе."
Дэва: "Это само по себе благословение..."
Митен: "Это разница между путем буддизма, где мы преодолеваем наши эмоции, и Кришны, где мы празднуем все наши эмоции, празднуем разделение."
Дэва: "И мы также не воспринимаем эмоции слишком серьезно, потому что мы называем их "лилой" - игрой ("Лила" с санскрита переводится как "игра"). Это очень полезная концепция, где мы рассматриваем всю нашу деятельность как драму, что мы исполняем в этой земной игре."
Митен: "Это помогает нам воспринимать жизнь не так серьезно, но более непринужденно, спокойно... Давайте наслаждаться собой такими, какими мы есть, давайте праздновать нас такими, какими мы есть, без всяких условий. Мы те, кем являемся. Кришна играет на свой флейте, гопи заботятся о священных коровах у реки, мы сидим в своих домах, квартирах, комнатах, благодарные за каждый вздох и за каждую новую возможность станцевать эту "лилу" всем вместе."

 

Внутренний настрой: Жизнь на Земле - это "лила", божественная игра; когда комедия, когда драма, но всегда таинственна. Наши земные отношения отражают божественную связь с прекрасным духом, который ведет и освещает нас всех - с Возлюбленным. Видя это, мы можем полностью принять свою главную роль в фильме человеческой жизни.

 ~

 

Radhe Govinda - Аккорды (chords)

(capo on the 2nd fret)

Em9                               Em
Radhe Radhe Radhe Govinda (2x)
Am      C         D             Em
Radhe Radhe Radhe Govinda (2x)

G        D         C
Radhe Radhe Radhe Govinda
G        D         C
Radhe Radhe Radhe Gopal


Maha Mrityunjaya Mantra (Маха Мритьюнджая Мантра)

Махамритьюнджая мантра, что означает "мантра, побеждающая смерть". Одна из самых мощных мантр для исцеления. Её также называют мантрой Маркандейи.
В индийских легендах и мифах Мритьюнджайя связана с именем Маркандейи — его учение заложено в Маркандейя Пуране. Легенда гласит, что Маркандейе было предначертано умереть, когда он достигнет 16-ти лет, но своим искренним обращением к Шиве, при помощи этой мантры, он одержал победу над Ямой - Богом смерти.

 

Om Triambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti Vardanam
Urvarukamiva Bandhanan
Mrityor Muksheeya Mamritat

Ом Триамбакам Яджамахе
Сугандхим Пушти Варданам
Урварукамива Бандханан
Мритьёр Мукшия Мамритат


Перевод:
О, Трёхокий Господь Шива,
приюти меня, благослови меня здоровьем и бессмертием,
вырви меня из лап смерти, как огурец, оторванный от плети.

 

Дэва: "Это одна их тех мантр, что очень запомнились мне с детства. Помню, как мы гуляли с родителями, напевая эту мантру, но я тогда не знала, что пою. Так прекрасно сейчас осознавать то, что подарили мне мои родители тогда, прекрасные дары. Моя мама разделяла с нами это путешествие, и это очень трогательно для меня."
Митен: "Эта мантра имеет потенциал раскрывать наш "третий глаз" - наш канал, где мужская и женская энергии сливаются воедино, где исцеление может случится на всех уровнях. С этой мантрой мы можем фокусировать внимание на третьем глазе (область в центре лба)."

Дэва: "Значения слов:
Триамбакам Яджамахе - я кланяюсь тому, кто видим "третьим глазом". Здесь нет внешнего божества, мы обращаемся к нашему внутреннему мудрецу, который есть в каждом из нас, мы принимаем его, празднуем нашу связь, наш контакт с "ним".
Сугандхим - благоухание, аромат; всеблагой.
Пушти - процветание, блага.
Варданам - приумножающий, дающий, увеличивающий.
Урварукамива - плод (здесь метафора: огурец)
Бандханан - освободится от связанности, привязанности.
Мритьёр - смерть. Слова встречается также в мантре "Ом Асатома".
Мукшия - свобода.
Мамритат - осознание беспрерывности, вечности жизни; бессмертие.
Повторяя мантру, мы освобождаем себя от зависимости, от иллюзии жизни и смерти, мы осознаем бесконечность жизни.

Возможно, кто-нибудь из вас слышал, что произносится как "Триамбакам", так и "Траямбакам". Оба варианта правильны.
Если вы хотите направить мантру кому-нибудь из своих знакомых, кому требуется исцеление, прекрасно было бы петь им её, или направлять энергию, которую вы создаёте с ней внутри, определенному другу, человеку..."

Внутренний настрой: Я призываю дух этой мантры, которая открывает канал исцеления путем ясного видения через "третий глаз", где мужская и женская энергии становятся одним целым, с пониманием того, что жизнь по своей истинной природе - вечна.


In The Light Of Love / Om Shree Dhanvantre Namaha

In the light of love

we are whole 

In the light of love 

we are home

In the light of love

we heal and sing

Thy will be done

In the light of love.

 

Om Shree Dhanvantre Namaha

Ом Шри Дханвантре Намаха


Перевод:

В Любви сияньи мы полны

В Любви сияньи дома мы

В Любви сияньи мы поем, Любовью исцеляем

Да будет воля Твоя

В Любви сияньи

 

Перевод мантры:

Приветствуем Божественного Целителя!

 

Мантра для физического исцеления, или исцеления там, где это необходимо.