Om Kumara Kushalo Dayayei Namaha
Ом Кумара Кушало Дайяей Намаха
Перевод:
Приветствие Божественной Матери, которая благословляет детей.
Кумара - это "ребёнок", "дитя".
Кушало - означает "счастье", "благополучие", "здоровье".
Дайя - означает "сострадание"; это Мать.
Митен: "Сохранить чувство невинности, любознательность, игривость - это, я бы сказал, конечная цель. С возрастом мы часто перестаем замечать чудесные
вещи вокруг нас, такие как пение птиц или движение облаков. Смотря на мир глазами ребёнка, существует так много вещей, за которые можно быть благодарным. Эта мантра возвращает нас к той
невинности, к тому любопытству, о которых мы забыли. Пойте мантру с чувством ребёнка внутри вас. Таким образом создается намерение лелеять и благословлять этот невинный, созидательный
аспект нашей жизни."
Дэва: "А также уважение к нашим детям, к нашим внукам, к новому поколению, ведь именно от подрастающего поколения зависит наше будущее. Мы укрепляем
детей, передаем им свою мудрость, дабы продолжать преобразовывать нашу Землю в прекрасное место, в мирное место. Мантру прекрасно использовать как колыбельную для детей,
петь её перед сном."
Митен: "Все мы здесь дети у груди Матери-Земли. Поэтому с пением мантры мы также благодарим Мать, благословляем Мать, которая нас кормит, оберегает и
заботиться о нас."
Дэва: "Попробуйте пережить эту мантру как дети. Наблюдайте за ней глазами вашего внутреннего ребёнка, реагируйте, как бы реагировал он. Пойте, лежите
или танцуйте... Спонтанно выражайте свои чувства, свою реакцию на каждый момент. Все принимается. Внутренний ребёнок полностью связан с каждым моментом."
Внутренний настрой: С уважением ко всем детям, я смотрю на мир невинными и удивленными глазами.
Om Sri Rama Sharanam Mama
Om Sri Krishna Sharanam Mama
Ом Шри Рама Шаранам Мама
Ом Шри Кришна Шаранам Мама
Перевод:
Я принимаю прибежище в энергии аватара Рамы.
Я принимаю прибежище в энергии Господа Кришны.
Om Kama Pujitayei Namaha
Ом Кама Пуджитайей Намаха
Перевод:
Приветствия поклонению Богу через священную любовь.
Deeper
into the heart of love
deeper
letting go into the mystery
Перевод:
Глубже
В сердце Любви.
Глубже,
Окунаясь в тайну.
Это первая строфа из Гуру Гиты. Автором Гуру Гиты считается Вьяс. Ее текст входит в Сканда Пурану. Гуру Гита - это диалог Господа Шивы со своей супругой
Парвати, в котором она просит его передать ей знание о Гуру. Шива отвечает ей, описывая сущность Гуру, правильные пути почитания Гуру, методы рецитации Гуру Гиты и результаты такой
рецитации.
Значение слова "гуру".
"Гу" означает Того, кто выше трех гун, а "Ру" означает Того, кто не имеет формы.
"Гу" также означает темноту или невежество, "Ру" означает свет или благость. Что может рассеять темноту? Только свет может сделать
это.
Слог "Гу" есть тьма, а слог "Ру" означает светить. Воистину, Гуру — это высшее знание, поглощающее мрак невежества.
Слог "Гу" представляет принципы майи, слог "Ру" — высшее знание, которое разрушает иллюзию майи.
Слог "Гу" превосходит все качества, а слог "Ру" превосходит все образы. Гуру — тот, кто дарует это состояние вне качеств и образов. Гуру —
Спаситель.
Guru Brahma
Gurur Vishnu
Guru Devo Maheshwara
Guru Sakshat Parambrahma
Tasmai Shree Gurave Namaha
Гуру Брахма
Гурур Вишну
Гуру Дэво Махешвара
Гуру Сакшат Парабрахма
Тасмаи Шри Гураве Намаха
П е р е в о д:
Гуру — это Брахма (Создатель)
( Брахма — Творец вселенной и Он — Единый, существующий в творении. Вся Вселенная наполнена Брахманом. Брахма — Господь Вседержитель. Этот Брахма и есть
гуру — Спаситель. )
Гуру — это Вишну (Хранитель)
( Вишну — Хранитель вселенной. Он тот, кто обладает вездесущностью. Он — Деятель и Он же — действие. Вся вселенная есть форма Вишну.
Вишну – Вездесущий Господь. Этот Вишну и есть гуру — Спаситель. )
Гуру — это Шива, или Махешвара (Разрушитель)
( Махешвара — высшая форма Бога Шивы. Он дает освобождение душе. Он правит всеми существами во Вселенной. Он управляет всей Вселенной. Солнце всходит и
заходит по Его приказам. Смена времен года, дождь, день и ночь — Его команды. Ишвара (Господь) делает все. Этот Ишвара и есть гуру.
Махешвара — Всемогущий Владыка. Этот Ишвара и есть гуру — Спаситель. )
Гуру — это воистину Парабрахман (Абсолют)
( Парабрахман — Высшая Реальность, из которой происходит вся вселенная. Он вне двойственности. Он един. Он вечен. Он чист. Он неизменен.
Я склоняюсь перед Господом, Единым, Вечным и Пречистым. )
Такому Гуру я поклоняюсь.
( Намаха — "На ма" означает предание себя Господу.
Да будет воля Твоя! )
Любимый гуруджи, вы увели меня от тьмы к свету.
Вы - Создатель Брахма, Охранитель мироздания Виншу и Разрушитель иллюзий Шива!
Митен: "Перед тем, как я пришел к своему личному гуру Ошо, я имел определенно ложное представление об отношениях между гуру и учеником. Я думал о чем-то
вроде подчинения. Но как же я ошибался. И мне довелось испытать правду на собственном опыте. На самом деле, гуру может быть не только определенный человек. Это что-то таинственное, это
трудно объяснить, если вообще возможно. Вы можете найти своего гуру в столь многих проявлениях жизни. Это может быть любой учитель, либо дерево, природа, цветок... что-то, что напоминает
вам, насколько вы уникальны, и в то же время связывает вас со всем сущим: с каждой звездой, травинкой..."
Дэва: "Отношения гуру с учеником такое же таинственное, как пение мантры или медитация. Это что-то, что мы должны пережить для понимая этого. И это
что-то, что невозможно объяснить. Определенно, это может выглядеть довольно странно для окружающих. Гуру хотят, чтобы мы выглядели странными, необычными в глазах
мира..."
Митен: "Послушайте также прекрасную песню Джорджа Харрисона "My Sweet Lord" ("Мой дорогой Господь"). Это отличное празднование Гуру. Танцуйте и
празднуйте вместе с замечательным музыкантом, с великолепной душой... Слова данной мантры также присутствуют в песне."
Внутренний настрой: Сегодня я чту Гуру - того, кто рассеивает темноту, кто присутствует в каждом существе, кто ведет меня с великим состраданием от тьмы
к свету.
OM
Sarva Mangala Mangalyei
Shive Sarvartha Sadhike
Sharanye Triambake
Gauri Narayani Namostute
ОМ
Сарва Мангала Мангалье
Шиве Сарварта Садхике
Шаранье Траямбаке
Гори Нараяни Намостуте
Перевод:
ОМ
Твое прикосновение дарует экстаз, Ты активизируешь Мужское, Ты открываешь духовный глаз мудрости, Тебе служат и поклоняются самые просветленные мудрецы. Пошли мне свои благословения и всегда помогай мне в высших устремлениях!
О, Благая, Суть Всего Благого,
Неотличная от Шивы, Подательница Совершенства!
Служащая Прибежищем, Трёхокая Деви,
Пребывающая в каждом человеке, поклоняюсь Тебе!
Дэва: "Звук ОМ - наш постоянный компаньон; это само благословение, и этого более чем достаточно. В Бхагават-Гите сказано: "Произнося однослоговый
ОМ, олицетворяющий Всевышнего, думая обо Мне, человек, покидая тело, достигает высшей цели." Так что в нашей жизненной практике мы всегда можем вернуться к звуку ОМ. К примеру, перед
сном, произнося его устами или в уме с каждым выдохом, как практику, чтобы всегда оставаться со звуком ОМ, даже пребывая в бессознании, во сне."
Митен: "Это такой таинственный феномен, ведь слово столь маленькое, звук столь короткий, но он удерживает все. Как такое может быть? Но мы должны
понимать, что звук сам по себе имеет силу. Мы знаем, что в Библии сказано: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог..." Звук ОМ всегда доступен, в трудные времена, в
радостные времена. Я всегда призываю наших слушателей не упускать возможности спеть ОМ, принимать этот звук, держать его при себе и наблюдать, что происходит, прежде чем появится
результат."
Дэва: "ОМ - вечный, беззвучный звук, звук Вселенной..."
Митен: "В нашу запись с мантрой ОМ мы встроили также прекрасную мантру священной Женственности."
Внутренний настрой: ОМ - беззвучный звук, звук вечности, музыка бытия. Я повторяю этот священный звук сегодня, вдыхая и выдыхая его, всякий раз, когда
вспоминаю об этом. Засыпая ночью, я продолжаю тихо напевать мантру, чтобы она сопровождала меня всю ночь и была со мной утром, когда я проснусь.
Om Apadamapa
Hartaram Dataram
Sarva Sampadam
Loka Bhi Ramam
Sri Ramam Bhuyo Bhuyo
Namamyaham
Ом Ападамапа
Хартарам Датарам
Сарва Сампадам
Лока Бхи Рамам
Шри Рамам Бхуйо Бхуйо
Намамьяхам
Перевод:
О милостивый Рама, пожалуйста, пошли свою избавляющую от всех болезней милость на эту бренную землю, на эту бренную землю.
Это одна из самых мощных исцеляющих мантр.
Махамритьюнджая мантра, что означает "мантра, побеждающая смерть". Одна из самых мощных мантр для исцеления. Её также называют мантрой
Маркандейи.
В индийских легендах и мифах Мритьюнджайя связана с именем Маркандейи — его учение заложено в Маркандейя Пуране. Легенда гласит, что Маркандейе было
предначертано умереть, когда он достигнет 16-ти лет, но своим искренним обращением к Шиве, при помощи этой мантры, он одержал победу над Ямой - Богом смерти.
Om Triambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti Vardanam
Urvarukamiva Bandhanan
Mrityor Muksheeya Mamritat
Ом Триамбакам Яджамахе
Сугандхим Пушти Варданам
Урварукамива Бандханан
Мритьёр Мукшия Мамритат
Перевод:
О, Трёхокий Господь Шива,
приюти меня, благослови меня здоровьем и бессмертием,
вырви меня из лап смерти, как огурец, оторванный от плети.
Дэва: "Это одна их тех мантр, что очень запомнились мне с детства. Помню, как мы гуляли с родителями, напевая эту мантру, но я тогда не знала, что пою.
Так прекрасно сейчас осознавать то, что подарили мне мои родители тогда, прекрасные дары. Моя мама разделяла с нами это путешествие, и это очень трогательно для меня."
Митен: "Эта мантра имеет потенциал раскрывать наш "третий глаз" - наш канал, где мужская и женская энергии сливаются воедино, где исцеление может
случится на всех уровнях. С этой мантрой мы можем фокусировать внимание на третьем глазе (область в центре лба)."
Дэва: "Значения слов:
Триамбакам Яджамахе - я кланяюсь тому, кто видит "третьим глазом". Здесь нет внешнего божества, мы обращаемся к нашему внутреннему
мудрецу, который есть в каждом из нас, мы принимаем его, празднуем нашу связь, наш контакт с "ним".
Сугандхим - благоухание, аромат; всеблагой.
Пушти - процветание, блага.
Варданам - приумножающий, дающий, увеличивающий.
Урварукамива - плод (здесь метафора: огурец)
Бандханан - освободится от связанности, привязанности.
Мритьёр - смерть. Слова встречается также в мантре "Ом Асатома".
Мукшия - свобода.
Мамритат - осознание беспрерывности, вечности жизни; бессмертие.
Повторяя мантру, мы освобождаем себя от зависимости, от иллюзии жизни и смерти, мы осознаем бесконечность жизни.
Возможно, кто-нибудь из вас слышал, что произносится как "Триамбакам", так и "Траямбакам". Оба варианта правильны.
Если вы хотите направить мантру кому-нибудь из своих знакомых, кому требуется исцеление, прекрасно было бы петь им её, или направлять энергию, которую
вы создаёте с ней внутри, определенному другу, человеку..."
Внутренний настрой: Я призываю дух этой мантры, которая открывает канал исцеления путем ясного видения через "третий глаз", где мужская и женская
энергии становятся одним целым, с пониманием того, что жизнь по своей истинной природе - вечна.
Om Parama Prema Rupaya Namaha
Ом Парама Према Рупайя Намаха
Перевод:
Приветствия священной Любви, которая проявляется в понятной для меня форме.
Дэва: "Према" - Любовь. В 4-й день мы пели "Ахам Према", что означает "Я есть Любовь".
"Парама" означает "высший", "божественный". "Парама Према" - "высшая (божественная) Любовь.
"Рупа" значит "форма".
"Намаха", как мы знаем, означает "приветствия" или "я открыт". Итак, перевод этой мантры:
"Приветствую Наивысшую Божественную Любовь, проявленную в форме, которую я могу узнать".
Митен: "Это означает, что любовь - это не нечто абстрактное, а что-то вполне реальное, физическое, когда она проявляется в ком-то, будь то друг,
возлюбленный, ребенок, родитель, дерево, и вообще, любое живое существо. И если мы спроецируем свою осознанность, направим её в космос и оттуда посмотрим на Землю - наш дом, то можем
представить, что видим ту любовь, которая исходит от планеты. Это способ пережить любовь в её божественной форме. Когда мы смотрим на планету, на этот голубой шарик в космосе, мы создаем
намерение прочувствовать ту любовь, которая исходит от Земли и проявляется в Матери-Природе. Мы представляем, как медленно приближаемся к планете через атмосферу, через облака, отмечая,
что мы можем любить и форму облака тоже, идет ли дождь (это возможность полюбить его), солнечный свет, пустыню - всё обладает потенциалом принимать нашу любовь. Когда мы её отдаём и
осознаём, как наша любовь проецируется на других живых существ, мы получаем обратно отражение нашей собственной любви, нашего собственного истинного "Я",
Это достаточно просто. Сконцентрируйтесь на конкретной личности или вещи, к примеру, на вашем домашнем любимце, или на том, кто вам очень близок.
Воспевайте мантру мысленно с этой личностью или сущностью, сфокусируйтесь на реальном объекте, или человеке, к которому вы привязаны, с которым хотите поделиться любовью. Вы почувствуете
божественную любовь, которую посылаете, и осознаете, что это именно ваша любовь, исходящая изнутри. Вы сами - эта божественная любовь..."
Дэва: "Еще один из подходов к этой мантре - представить себе одно за другим лица разных людей, проходящих пред внутренним оком. Лица людей разных
национальностей, возрастов, профессий - самые разные лица, все из которых излучают божественную любовь.
Внутренний настрой: Я преклоняюсь перед божественной любовью, проявленной во всех живых существах: возлюбленном, друге, ребёнке, домашнем питомце,
дереве в лесу...
You can do it, too! Sign up for free now at https://www.jimdo.com